Вестник БЪЛГАРИЯ - вестникът на българите в САЩ

понеделник
май 21
Home Консултации Правни Правото на професионален преводач в областта на медицинските услуги

Правото на професионален преводач в областта на медицинските услуги

Е-мейл Печат ПДФ
8 % от населението на Америка имат ограничени познания на английски език. За тези 25 милиона американци, осигуряването на професионален преводач, когато имат нужда от спешна медицинска помощ може да се окаже въпрос на живот или смърт. Какво трябва да направите, когато не можете да обясните на никой какво точно ви боли или още по-лошо, от какво се нуждае вашето дете? Знаете ли, че имате право да изискате от здравното заведение да ви осигури безплатно професионален преводач? Това, което ви гарантира преводач в сферата на медицинските услуги са федералните закони, забраняващи дискриминация въз основа на раса, цвят на кожата и национален произход, които засягат хора с ограничени познания на английски език.
Раздел VI от Закона за гражданските права от 1964 г. (Title VI) забранява дискриминацията, базирана на раса, цвят на кожата и национален произход, която засяга хора, които не владеят добре английски език (http://www.justice.gov/crt/cor/coord/titlevi.php), както и Административната разпоредба 13166 (Executive Order 13166), озаглавена “ Подобряване на достъпа до услуги  на лица с ограничени познания на английски език” (“Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency”).
Освен федералните закони има и щатски закони, като Законът за осигуряване на езикова помощ (Language Assistance Services Act) на щата Илинойс, чиято цел има осигуряването на достъп до медицински услуги на хора с ограничени познания на английски език, както и на глухонеми лица.
Това, което МОЖЕТЕ да очаквате от професионалния преводач е:
• Да превежда всичко, което ви се казва от медицинското лице;
• Да превежда всичко, което вие казвате, без да пропуска нещо, изменя смисъла на казаното или да добавя нещо от себе си;
• Да задава поясняващи въпроси, които да помогнат на пациента или на лекаря да разберат правилно всичко, което е необходимо да се преведе, включително и въпроси, свързани с културни разлики и традиции;
• Да пази пълна конфиденциалност относно казаното по време на превода.
Това, което НЕ МОЖЕТЕ да очаквате от професионалния преводач е:
• По ваша молба да превежда само части от разговор, който е свързан с ваш родител, дете или роднина. По закон, от преводача се изисква да превежда всичко, дори и пациентът да е сериозно болен и някой от членовете на семейството му да искат да запазят в тайна неговата болест. Това би било в противоречие на американските закони и етичния кодекс на преводачите.
• Не можете да очаквате, че преводачът ще разяснява или обяснява медицински процедури, термини или вид лечение. Тези въпроси са за вашия лекуващ лекар. Преводачът няма необходимото медицинско образование и не може да носи отговорност за решенията ви като пациент.
• Преводачът да е ваш роднина или дете. Има толкова много случаи, в които за преводач е служило дете, роднина или друго лице, което не е било квалифициран преводач, в резултат на което пациентите се озовават с невярно поставени диагнози, неправилно проведено лечение или лечение, което им е коствало сериозни медицински усложнения, дори смърт.
Случай от Калифорния, в който преводач е бил 12 годишният син на пациента, води до неправилен превод на лекарските инструкции относно приемането на лекарства и приключва със смърт, породена от прекомерното взимане на лекарствени средства. http://www.nytimes.com/2005/10/30/national/30interpreter.html
Липсата на преводач води до смъртта на Муун Чун Сун, пациент, които говори корейски и на когото е казано просто да взима “Тайленол” в момента на изписването му от болницата. Той умира 34 дни по-късно.
http://www.nytimes.com/2004/07/26/nyregion/caught-in-the-health-care-maze-a-korean-family-s-story.html?pagewanted=1
За съжаление, съществуват много други случаи, в които пациентите не са получили необходимите медицински грижи или въобще някакви медицински грижи поради липсата на професионален преводач, който да осъществи ефективна комуникация. Грешките в медицинската сфера през 2008 година са били оценени на 19.5 милиарда според проучване на американското статистическо дружество (Society of Actuaries - http://www.soa.org/files/pdf/research-econ-measurement.pdf), които са пряк резултат от 6,3 милиона инцидента, породени от медицински грешки. Средната стойност на всяка извършена грешка струва $13 000 и повече от 10 милиона допълнителни дни, взети като болнични поради кратковременна неработоспособност. Измеримите грешки в сферата на медицинските услуги имат за резултат смърт при повече от 2 500 предотвратими случая (http://www.dorlandhealth.com/cip_weekly/To-Understand-the-Impact-of-Medical-Errors-Put-Yourself-in-the-Patients-Place_1689.html), което означава, че най-често пациентът и неговото семейство не са разбрали какво е необходимото лечение.
Което ни води до въпроса КАКВО ТРЯБВА ДА НАПРАВИМ, когато искаме да сме сигурни, че ще ни се постави правилната диагноза, ще ни бъде предписано правилното лечение и няма да рискуваме живота си поради неправилно разбрани инструкции за приемане на лекарства?
Поискайте професионален преводач, който да ви помогне при комуникацията с вашия лекар. Това може да се осъществи чрез осигуряването на преводач на място, чрез телефонен превод или видео-конферентна връзка. Лица, на които е отказан безплатен преводач от медицинско заведение могат да се обръщат към Службата по обществено здраве в Илинойс (Illinois Department of Public Health, 525 W. Jefferson Longterm Care CCR, Springfield, Illinois 62761-0001) и да се обадят на телефон: 800-252-4343. Можете да подадете оплакване по е-мейла до: Е-мейл адресът e защитен от спам ботове. (http://www.healthcarereportcard.illinois.gov/contents/view/language_assistance_services_act).
Ако имате нужда от допълнителна информация, свързана с вашите права да ви бъде предоставен преводач сферата на медицинското обслужване, можете да се обръщате към
Красимира Калчева на телефон:
920-559-0644,
е-мейл: Е-мейл адресът e защитен от спам ботове. или посетете интернет страницата на Кей Транс Сълушънс на www.ktranssolutions.com. Темата за правото на професионален преводач в областта на медицинските услуги е продължение от предишни презентации, направени от Красимира Калчева, основателка на фирмата “Кей Транс Сълушънс” по време на българските дни в Чикаго, които традиционно се провеждат в началото на месец май и месец октомври. По време на предишната есенна сесия през 2010 г. беше предоставена информация за правото на съдебен преводач, която беше публикувана в брой 41 (484) на вестник “България”
http://www.bulgaria-weekly.com/consultations/legal/1737-kum-kogo-da-se-oburnem-ako-smiatame-che-grajdanskite-ni-prava-sa-narusheni.html
Очаквайте следващата презентация на тема използване услугите на преводач, когато се явяваме пред имиграционните служби.



Красимира Калчева
Специално за в. “България”
 

Чикагски хроники

11 май - ден за почит на братя Кирил и Методий

11 май - ден за почит на братя Кирил и Методий 11 май се утвърждава като важен ден от празничната система на българите. Денят за почит на Светите б...

„Родна реч омайна, сладка...”

„Родна реч омайна, сладка...” Училище „Джон Атанасов” отбелязва своя десетгодишен юбилей Празникът на славянската писменост и култу...

Всички букви зная...

Всички букви зная... Още един незабравим празник в училище „Джон Атанасов” Днес,  5 май, беше един специален ден за п...

Ние сме вече грамотни

Ние сме вече грамотни Празник на буквите в училище „Джон Атанасов”

БЪЛГАРСКО УЧИЛИЩЕ "ДЖОН АТАНАСОВ" OAKTON COMMUNITY COLLEG...
More:

eNewspaper

Банер
Банер
Банер
Банер

Галерии

 

Първите страници за 2012

Първите страници за 2012...

 

22 години демократична България

22 години демократична България...

 

Български национален празник в Чикаго

Официално честване на 3-ти и 8-ми март в Чикаго, орг...

 

Истински празник в Чикаго

Истински празник в Чикаго

 

Денят на демокрацията 2009-та

Денят на демокрацията 2009

 

Денят на демокрацията 2008-ма

Денят на демокрацията 2008

 

Денят на демокрацията 2007-ма

Денят на демокрацията 2007-ма.

Реклама

www.bozovstil.com
Изработка на народни носии

www.navigationinc.net
Navigation Inc's livelihood is truckload freight.

www.gtstravel.net
Агенция за самолетни билети. Най-ниски цени за полети до България.

www.slavonec.com
Професионален уеб сайт дизайн
www.bulgaria-weekly.com
Вестник "БЪЛГАРИЯ" - Най-големият български седмичник в САЩ:
www.slavi-photography.com
Фотографския свят на Слави

Online Newspapers and Magazines
World's largest online newspaper and magazine directory for local, national and international news.

“Верея"
Училище за български народни танци

Социологическо проучване

Партньори

Банер
Банер
Банер
Банер

Виж какво се е случило с българите по Чикаго

Chicago Consultations Culture Curious Humor Sport